A few days ago ended my 4-Romance-language-project and as promised I will share my experiences
in detail.
The start:
When starting the project I was of course very
enthusiastic about it. I’ve wanted to conduct it for several months and finally
I found time to do so. As at the same time also my blog (which I also had in my
head for quite a long time) was launched, the euphoria skyrocketed.
As expected the elation diminished after a few
days. I couldn’t really find my rhythm and right at the beginning I came across
a lot of topics that I already knew. It was obvious that boredom would
disappear when proceeding to new content. But the rhythm was indeed a problem.
It was my initial plan
to work through a Portuguese course and look up the respective topic in Italian
and French as well. That meant that if e.g. the plural of nouns occurred in the
course, I learned that first and then I did the same thing for the other
languages. Sometimes a lot of small phenomena appeared in a raw and
correspondingly I was continuously switching between my materials. That was
absolutely annoying. That’s why I changed my procedure after a few days and I
decided to have a whole Portuguese day followed by an Italian, a French and so
on. Spanish was present all the time anyway, as I used to compare the learned
subjects with it. This change brought more calmness into my studies as I could focus one whole day on one language.
Exercises:
Through the focus on one language per day I
could dedicate myself fully into grammar. At the beginning I didn’t calculate a
specific time for exercises, I just wanted to wait how everything goes. That
resulted in spending nearly the whole time on theoretical grammar and no time
for exercises. The problem was that I understood the theory pretty easily when working
through it, but you need some exercises in order to memorize the rules and
forms.
What saved me here unexpectedly was Duolingo. I’d had the app for a short time but I didn’t
realise at the beginning that it was an amazingly suitable tool for my project.
In all languages I’ve just started to play so I could revise most topics I came
across the first weeks of the project. In addition, I was able to switch fast
between the languages, a practise that I lost since focusing on one language
per day.
Time:
Looking back, the time had been calculated
pretty tight. It was the high pre-knowledge of Spanish what made me succeed
eventually as I could catch difficult topics such as subjunctive
and past tenses quickly. Furthermore I realised that my French was quite rusty
but still very present.
What really came up short was vocabulary. I’ve
collected countless new words in my vocabulary list but
besides the daily Anki training I could hardly memorize new words. The only
reason why I’d say I didn’t fail in this point is the fact that I’ll continue
revising the related decks on a daily basis, although with reduced intensity (2
new, 20 due cards).
In doing so I hope to gain a long-term learning
effect within one year and memorize the most of the words eventually. Means,
accomplishment of goal postponed :)
By the way, during the project I collected for
each language except Spanish at least more than 1.000 words. I’d say it’s not
bad for 33 project days in total.
But again, the time table wasn’t set very well.
Material:
Basically the idea of using self-learning
courses was fine, because they give you a sequence of topics that bases on the
already learned grammar. Furthermore you collect a lot of new vocabulary
through them. On the other hand I found the course a bit too simple. Some
topics were quite broken up and the explanations often didn’t go into that
detail I’d expected. But of course, these were beginner’s courses and supposed
for learners without pre-knowledge in this or any other related language.
I will post more reviews about the used
material as already done for the grammar books,
but most of the material was in German so that won’t be suitable for everybody.
Mission accomplished?
It was my target to improve my passive skills
with special respect to reading capacity. Although I haven’t memorized
vocabulary as well as I wanted, I can decode the content of most sentences. At
the end of the project I focused on all verb
forms and that was in my opinion the key
to success. Although I can’t conjugate all irregular verbs in all tenses by
heart yet, I am definitely able to recognize them in a text and therefore
understand much better what I read.
It’s still difficult to understand novels and
depending on the text I sometimes can’t follow at all. But texts like Wikipedia or newspaper articles work quite well. I set
the target level to B1/B2 and I think this is reached.
What is now important is to maintain the
acquired knowledge and not to forget everything soon. I get daily practise
through Anki but I also want to integrate
reading in those languages more into my leisure time. I’ve already loaded a lot
of texts onto my kindle for doing so :)
Retrospective – what would I do better?
- From the beginning I would plan a fixed time for each language and not do everything at the same day.
- Furthermore I would buy the same self-learn course for each language and follow the sequence of the course just how it is. By this I would spare myself searching all the time for various topics throughout the whole book.
- I would think more about the time planning and budget some time for exercises.
- I would also already collect exercises before the project starts.
Retrospective – what would
I do the same way?
- If necessary, it’s definitely worth to deviate from the course and focus on topics that are not considered but important to you, just as I did when concentrating on verb forms. There won’t be any material that fits 100% to your goals.
- Working with four different languages and studying three of them actively at the same shouldn’t put off. It’s really worth the effort and you can gain from your pre-knowledge.
- Rest in between and have “holidays”. I have do admit, I’d already booked my two vacations n advance but it was quite convenient to have a break during this very intensive time.
Will there be another
multilingual project in the future?
I don’t know yet if it will be multilingual but
in any case I would like to conduct projects in which I could gain from known
languages. The first thing that comes to my mind is reviving my Polish based on
Russian. Furthermore I could reactivate Swedish and learn Danish or Norwegian
at the same. But that’s the future, for now I will be busy with my vocabulary boost project and I hope you will follow :)
Tips for similar
projects:
If you plan to work on a similar project I
would give you this piece of advise:
- Specify your target! Which skills would like to improve? The more languages you treat at the same time, the fewer skills you’ll be able to improve at the same time.
- Calculate enough time and something extra for unexpected happenings.
- The better you know your “guiding” language, the easier it is to catch the studied language(s).
- Calculate time to rest. Depending on the intensity of the project and the number of languages, the brain can quickly get overloaded.
- Choose your material upfront and provide everything in time: buy/borrow books, download or print exercises etc.
- Think about how to secure the long-term success once the project is finished.
I would love to receive some feedback and hear your thoughts! Good luck with all your projects!
Vor ein paar Tagen endete mein 4-Romanische-Sprachen-Projekt und wie versprochen
möchte ich euch heute ausführlich berichten, wie es mir insgesamt damit
gegangen ist.
Der Start:
Zu Beginn des Projektes war ich
natürlich sehr enthusiastisch. Ich wollte es schon lange durchführen und fand
nun in den Sommerferien endlich Zeit dafür. Dass damit auch der Startschuss für
den Blog (den ich ungefähr schon gleich lange im Kopf mit mir rumtrug) fiel,
steigerte die Euphorie natürlich noch.
Wie zu erwarten, verschwand
dieses Hochgefühl nach ein paar Tagen. Ich kam nicht wirklich in meinen
Rhythmus und gerade zu Beginn kamen viele Themen, die ich bereits konnte.
Es war klar, dass sich die
Langeweile legen würde, wenn ich zu neuem Stoff komme. Das mit dem Rhythmus war
ein ganz anders Problem.
Meine ursprüngliche Vorgehensweise war es ja, einen Portugiesischkurs
durchzuarbeiten und dann das jeweilige Thema für Italienisch und Französisch zu
lernen. Das bedeutete, dass zum Beispiel der Plural der Substantive im Kurs
behandelt wurde und dann schaute ich mir das in den anderen Sprachen an.
Manchmal kamen auch viele kleinere Themen hintereinander vor. Dementsprechend
oft musste ich zwischen meinen verschiedenen Unterlagen in den Sprachen hin und
her räumen. Das hat ziemlich genervt. Deswegen habe ich die Vorgehensweise nach
ein paar Tagen geändert und mich dazu entschlossen, jeweils einen Portugiesisch-,
Italienisch- und Französischtag einzulegen. Spanisch war sowieso immer
anwesend, da ich meistens das Gelernte mit dem Spanischen verglich. Diese
Veränderung brachte wieder mehr Ruhe ins Lernen, denn ich konnte mich pro Tag auf eine Sprache konzentrieren.
Übung und Praxis
Durch den Fokus auf eine Sprache
pro Tag, konnte ich mich also jeweils voll der Theorie widmen. Für Übungen
hatte ich ja am Beginn noch keine feste Zeit eingeplant, da ich das erst mal
auf mich zukommen lassen wollte. Das endete dann damit, dass ich die
Projektzeit eigentlich nur für neue Theorie und nicht für Übungen genutzt habe.
Das Problem dabei war, dass ich zwar die Theorie, wenn ich sie durcharbeitete
verstand, aber sich Neues natürlich erst durch Üben im Gehirn einprägt.
Was mir hier ungeplanter Weise
aus der Patsche geholfen hat, war Duolingo. Ich
hatte zwar seit kurzer Zeit die App, mir war aber zu Projektbeginn nicht klar,
dass ich sie hervorragend im Projekt nutzen kann. Ich stand in allen Sprachen
erst am Anfang des Spiels und so konnte ich viele der Dinge üben, die ich auch
im Projekt behandelte. Zusätzlich gab es mir den Vorteil, dass ich oft zwischen
den Sprachen hin und her hüpfen konnte. Genau diese Übung ging mir ja nämlich
durch die Umstellung auf eine Sprache pro Tag verloren.
Zeit:
Im Nachhinein betrachtet, war die
Zeit wirklich knapp bemessen. Es ist sich schlussendlich nur deshalb
ausgegangen, dass ich durch die hohen Spanischkenntnisse schwierige Kapitel wie
Subjunktiv oder die Vergangenheitszeiten schnell
erfassen konnte. Außerdem bemerkte ich, dass mein Französisch zwar eingerostet
aber noch recht gut war.
Was gänzlich zu kurz gekommen
ist, ist der Wortschatz. Ich habe über meine Vokabellisten unzählige neue Wörter gesammelt und abseits des täglichen Anki-Training
habe ich aber kaum neue Wörter erlernt. Der einzige Grund, warum ich sage, ich
bin an diesem Punkt nicht gescheitert, ist eben meine Methode mit Anki zu
lernen. Ich werde ja alle Stapel täglich weiterlernen, wenn auch mit reduzierten
Karten (2 neue, 20 fällige). Dadurch hoffe ich doch, dass ich innerhalb des
nächsten Jahres einen langfristigen Lerneffekt erziele und die meisten Vokabeln
aus dem Projekt schließlich doch beherrsche. Zielerreichung also verschoben :)
Ich habe übrigens nur aus dem
Projekt pro Sprache (außer Spanisch) mindestens 1.000 Vokabeln gesammelt, gar
nicht so schlecht für nur 33 Projekttage :)
Zusammenfassend sei aber nochmals
gesagt, dass die Zeitplanung auf jeden Fall verbesserungswürdig wäre.
Material:
Grundsätzlich war die Idee, einen
Selbstlernkurs zu nutzen gut, denn dadurch war eine Reihenfolge an Themen
vorgegeben, die aufeinander aufbaut. Außerdem kommt man zu viel neuem
Vokabular. Allerdings waren mir die Kurse fast zu einfach aufgebaut. Die Themen
waren oft recht zerstückelt und die Erklärungen gingen nicht besonders in
Detail – aber klar, es ist ja auch ein Anfängerkurs, der davon ausgeht, dass
man noch keine Vorkenntnisse, auch nicht in anderen romanischen Sprachen, hat
Übrigens wird es natürlich
Reviews zum verwendeten Material geben, eine erste Meinung über die Grammatik-Bücher habe ich ja schon gepostet.
Ziel erreicht?
Ziel war es ja, die passiven
Kenntnisse, besonders die Lesefähigkeit zu verbessern. Ich denke, dass ich das
geschafft habe. Obwohl ich wie gesagt, die Vokabeln noch nicht so drauf habe,
kann ich die meisten Sätze inhaltlich entziffern Am Ende des Projektes habe ich
mich auf das Erlernen aller Verbformen
konzentriert und das hat meiner Meinung nach am Ende den Erfolg sicher gestellt. Auch wenn ich ein paar unregelmäßige Verben
noch nicht ohne Nachschauen auswendig konjugieren kann, kann sich sie auf jeden
Fall im Text erkennen und ihn somit viel besser verstehen.
Mit richtigen Romanen tu ich mich
noch schwer und abhängig vom Text komme ich manchmal gar nicht mit. Aber Sachen
wie Wikipedia oder Zeitungsartikel gehen schon
ganz gut. Ich habe meinen Zielwert auf B1/B2 festgesetzt und würde sagen, da
komme ich hin.
Auf jeden Fall muss ich jetzt
darauf achten, dass ich nicht alles schnell wieder vergesse. Durch Anki wiederhole ich jeden Tag Vokabeln, ich will jetzt
aber vermehrt Lesen in diesen Sprachen in meine Freizeit einbauen. Texte dazu
habe ich mir bereits ausreichend auf meinen Kindle geladen :)
Was ich im Nachhinein gesehen anders machen würde:
Ich würde von Anfang an, eine bestimmte Zeit für jeweils jede Sprache
einplanen und nicht alles am selben Tag.
- Außerdem würde ich mir für jede einzelne Sprache einen Selbstlernkurs kaufen und ihn nach dem jeweiligen Aufbau durcharbeiten. Damit erspare ich mir die ständige Suche wo ein bestimmtes Thema gerade behandelt.
- Ich würde die Zeitplanung besser überdenken und mir mehr Zeit zum Üben einteilen.
- Dazu würde ich mir auch schon vor Beginn Übungsmaterial bereitlegen.
Was ich im Nachhinein gesehen gleich machen würde:
- Wenn es nötig ist, lohnt es sich auf jeden Fall auch vom Programm eines Kurses abweichen und selbstständig weiterlernen, so wie ich es bei den Verbformen gemacht habe. Es wird sowieso nie Material geben, dass zu 100% den eigenen Zielen entspricht.
- Sich mit vier Sprachen gleichzeitig zu beschäftigen und dabei drei gleichzeig intensiv lernen soll auf keinen Fall abschrecken. Es lohnt sich und man kann wirklich von Vorkenntnissen profitieren.
- Immer wieder „Urlaub“ machen. Zugegebenermaßen, meine zwei Unterbrechungen von jeweils einer Woche waren bereits vorher geplant, aber es war recht praktisch während der intensiven Zeit auch wieder mal abschalten zu „müssen“.
Wird es zukünftig wieder ein mehrsprachiges Projekt geben?
Ob es gleich wieder mehrsprachig
wird, weiß ich noch nicht. Auf jeden Fall möchte ich wieder etwas machen, bei
dem ich von den guten Kenntnissen in einer ähnlichen Sprache profitieren kann.
Ich denke als erstes an eine
Reaktivierung meines Polnisch durch Russisch. Es wäre auch interessant, mein
Schwedisch aufzufrischen und gleichzeitig Norwegisch oder Dänisch zu lernen.
Aber das alles noch Zukunftsmusik, jetzt startet erst mal mein Projekt zur Wortschatzoffensive. Ich hoffe, ihr werde auch das
fleißig verfolgen :)
Tipps für ähnliche Projekte:
Wenn ihr euch ein ähnliches Projekt vornehmt, würde ich euch
folgende Tipps mitgeben:
- Ziel genau definieren, was will ich danach können? Um je mehr Sprachen es geht, desto weniger Fähigkeiten kann man in der gleichen Zeit schaffen.
- Entsprechend die Zeit einkalkulieren und am besten noch Puffer für Unerwartetes einplanen
- Je besser ihr eure „leitende“ Sprache, wie hier zum Beispiel Spanisch, beherrscht, desto leichter wird es, die Theorie zu lernen
- Ruhephasen einplanen, das Gehirn je nach Intensität des Projekts und Anzahl der Sprachen ziemlich überladen wird
- Wählt euch das Material unbedingt vor Projektbeginn aus und legt euch alles bereit, das heißt kauft/leiht euch Bücher vorher, speichert oder druckt Übungen aus etc.
- Überlegt euch auch, wie ihr den Lernerfolg nach dem Projekt langfristig sichern könnt, sonst wär’s ja schade um Zeit gewesen…
Ich würde mich über Kommentare und Gedanken zum Projekt freuen und wünsche euch viel Erfolg bei euren eigenen :)
No comments:
Post a Comment