Thanks for visiting I simply love languages!
This blog has moved to www.isimplylovelanguages.com - hope to see you there!
Wednesday 22 January 2014
Thursday 2 January 2014
new year - new place - new face
A happy new year to everybody!
This is just a quick note to let you know, that the blog is now shut down as it will be moved to a self-hosted site in few days. As soon as the new site is ready to run, I will let you know asap. Anyway, I hope it does not take longer than a few days.
What can you expect from the new site? Well, basically it's still about language learning : ) But based on the experiences of the first six months, I will also do some improvements, not only technical enhancements but also in terms of content. The blog is ready to make a big step forward!
A big thanks to all readers and hope to see you again on the new place soon :)
Saturday 14 December 2013
Tool #7: Frequency lists
This blog post is also available in: German |
Help me in improving my language skills by correcting all my mistakes - thanks! |
Some time
ago I read a tip that recommended using frequency lists as a starting point for
vocabulary learning. So I checked it out a few days ago and here are my
thoughts about it.
Frequency
lists are lists of the most common words in a language, e.g. the 1000 most
common German words.
A choice of
frequency lists you find e.g. here:
I skimmed
them a bit and my first conclusion is definitely: these lists are absolutely
confusing. Sometimes comes just one term after the other and you have to pay
close attention to find the gap that separates two words.
The first
100 words are usually:
- articles (a, the, an, der, die,..)
- pronouns
- conjunctions
- the verbs to be / to have
- depending on the list also names can be included
On an
intermediate level this is not very helpful information. These are little words
you usually learn during the first grammar lessons and actually I don’t know
anybody who studies articles as vocabulary. It’s getting interesting the more you
scroll down the list.
If you’re a
complete beginner in a new language, I don’t think it’s useful just to open up
the 500 most common words let’s say in Swedish and learn words like en, ett,
och, eller,… by heart before you open up a Swedish course book.
These lists
do not provide context or example sentences.
Therefore I regard them as unsuitable for beginners. Furthermore you usually
have to look up the translation on your own.
But these
lists can be a good source for a cross check on your basic vocabulary.
Therefore I just took the most common word list of Spanish (rank 1000 – 2000)
and went through it a bit closer. I didn’t come across great surprises, despite
the words coronel (colonel) on place
1012 and comandante (commander) on
1023. I guess it’s because the list is based on film subtitles and these words
occur quite often in certain genres. The same by the way in Russian: полковник (colonel) is ranked on 871!
But check
out such lists on your own! If you have any ideas how to use them, feel free to
share them in a comment.
Deutsch
Vor einiger Zeit habe ich den Tipp gelesen, dass
Häufigkeitslisten ein guter Anhaltspunkt zum Vokabellernen wären und ich hab‘
mir das mal angeschaut.
Konkret geht es um Listen, die die am häufigsten verwendeten
Wörter einer Sprache auflisten, zum Beispiel die 1.000 häufigsten deutschen
Wörter.
Eine Übersicht solcher Häufigkeitslisten findet ihr zum
Beispiel hier:
Ich habe mich ein bisschen durchgeklickt und mein erstes
Fazit lautet ganz klar: die meisten Listen sind absolut unübersichtlich.
Manchmal stehen einfach nur Begriffe nebeneinander geschrieben und man muss
schon genau lesen, um die Leerräume dazwischen zu erkennen.
Die ersten 100 Wörter sind meist:
- Artikel (ein, der, die, einer ,..)
- Pronomen
- Konjunktionen
- die Verben haben / sein etc.
- je nach Liste können auch Namen inkludiert sein
Das bringt mir natürlich auf einem fortgeschrittenen Level
recht wenig. Man lernt diese Dinge ja sowieso mit der Grammatik und ich kenne
eigentlich niemanden, der zum Beispiel Artikel als Vokabeln lernt. Interessant wird
es daher erst weiter hinten.
Aber auch wenn jemand eine Sprache erst ganz neu lernt,
glaube ich nicht, dass es sinnvoll ist, z.B. die Liste der häufigsten
schwedischen Wörter aufzurufen und erstmal anfangen, alle Wörter inklusive en,
ett, och, eller … nachzuschlagen und zu lernen.
Bei diesen Listen fehlt außerdem der Kontext, es gibt keine Beispielsätze. Daher halte ich solche Listen für
Anfänger absolut ungeeignet. Außerdem muss man die Übersetzung meistens selbst
in einem Wörterbuch suchen.
Interessant fand ich solche Liste allerdings, um mal zu
sehen, wie „komplett“ der eigene Grundwortschatz ist. Daher habe ich die
spanische Liste ab 1.000 versuchsweise etwas gründlicher durchgearbeitet.
Wirkliche Überraschungen waren keine dabei, außer vielleicht, dass auf Platz
1.012 das Wort coronel (Oberst) und
auf Platz 1.023 comandante
(Kommandant) vorkam. Die Liste basiert auf Untertiteln, wahrscheinlich sind die
Begriffe deshalb soweit vorne, weil sie in bestimmten Filmgenres oft zu hören
sind. Dasselbe gilt übrigens für Russisch: полковник,
also Oberst, rangiert auf Platz 871!
Also vielleicht habt ihr ja mal Lust, euch solche Listen
anzuschauen. Wenn ihr Ideen habt, wie man sie gut nutzen könnte, würde ich mich
über eure Kommentare freuen.
Friday 29 November 2013
Tool #6 - Tatoeba
This blog post is also available in: German
Help me in improving my language skills by correcting all my mistakes - thanks!
It’s
commonly known how important it is to learn vocabulary in their context. This
means, you do not only learn individual isolated words but also in which
situation/in connection with which words/... you usually use it. Example
sentences can be suitable this. If you read sentences including a new word, you
usually understand much faster in which context it’s used.
Another
advantage of example sentences is that – in my opinion – you remember a new
item much easier. I think with short, conclusive and clear sentences you can
keep the word much better in your head.
But where
to find such example sentences? On Tatoeba! Tatoeba regards itself as a dictionary but
not for isolated words but for sentences. If you enter a word in any language
Tatoeba presents you all sentences its database containing this item.
Furthermore it presents you immediately all available translations of this
sentences:
I, for
example, looked up the Russian word возврат and among others I found this
sentence. I copied it then into my vocabulary list and my Anki deck.
The
principle of this project is not only, that steadily new sentences are added
but also that they’re going to be translated in as many languages as possible. Here
I’m simply in my element and I’ve already added a few missing translations into
German.
A few days ago I
examined the database thoroughly and I’m really enthusiastic about it. What I
think is best: You enter a word in its basic form, e.g. the noun возврат and
Tatoeba does not only show you all the sentences in which the word occurs in
exactly the same form but also those with declined forms like a genitive. The
same for verbs of course. Awesome!
There is a
wide range of sentences available and there was hardly a word I couldn’t find
any sentence with. Of course, I’ve immediately collected some figures from
Tatoeba :
- The most sentences are available for English, of course (about 383,000)
- On 2nd positions is already Esperanto, what was quite a surprise to me (284,000)
- Then comes German with about 240,000
- Surprisingly many sentences are available for the language Berber (about 76,000)
- Polish : 55,000
- Swedish : 14,000
- Only 4,700 for Catalan, I expected a higher number
- 10 sentences are available in Nepalese – but none of them is translated into any other language.
Have a look
at this site and give it try, I hope you like it as much as I do.
Here you
find Tatoeba
PS: This
tip I found in an e-book. 72 Ways to Learn Spanish for Free
by Judith Mayer
It’s a very
useful book that is also available for learning French
, German
and Japanese. I can definitely recommend it.
Es heißt ja immer, es sei so wahnsinnig wichtig, Vokabeln in
ihrem Kontext zu lernen. Das heißt, man lernt nicht nur einzelne, losgelöste
Wörter, sondern auch in welchem Zusammenhang man sie verwendet. Dazu eignen
sich Beispielsätze besonders gut. Wenn man verschiedene Sätze liest, in denen
das neue Wort vorkommt, versteht man gleich viel besser, in welchem Kontext es
verwendet wird.
Ein weiterer Vorteil von Beispielsätzen ist, dass man sich das
neue Wort auch überhaupt viel schneller merkt. Ich finde mit einem kurzen,
bündigen und eindeutigen Satz bleibt ein neues Wort einfach länger haften.
Wo soll man aber nun diese Beispielsätze finden? Auf Tatoeba! Tatoeba versteht sich als
Wörterbuch, allerdings nicht für einzelne Wörter, sondern für ganze Sätze. Man sucht
also nach einem Wort und findet alle eingetragenen Sätze, die dieses Wort
enthalten. Außerdem werden sofort alle verfügbaren Übersetzungen des Satzes angezeigt:
Ich habe also zum Beispiel nach dem russischen Wort возврат gesucht
und habe unter anderem diesen Satz gefunden. Den habe ich dann in meine
Vokabelliste und Anki kopiert.
Das Prinzip ist nicht nur, dass dort ständig neue Sätze
hinzugefügt werden, sondern die Sätze sollen auch möglichst in alle Sprachen
übersetzt werden. Da bin ich natürlich in meinem Element und habe gleich mal
bei ein paar die fehlende deutsche Übersetzung hinzugefügt.
Ich habe kürzlich die Seite auf Herz und Nieren getestet
und ich bin wirklich begeistert. Was ich am allerbesten finde: Man gibt ein
Wort in seiner Grundform ein, also zum Beispiel das Substantiv возврат und die Seite liefert mir auch
Sätze, in denen das Wort in einer anderen Form steht. In meinem Beispiel wurde
mir zum Beispiel das Wort im Genitiv geliefert. Dasselbe gilt natürlich auf für
Verben. Genial!
Es gibt eine große Auswahl an Sätzen und es gab kaum ein Wort,
für das ich keinen Satz fand. Ich habe mir natürlich auch gleich ein paar
Zahlen zu Tatoeba angeschaut:
- Die meisten Sätze gibt selbstverständlich es für Englisch (ca. 383.000)
- An 2. Stelle liegt bemerkenswerter Weise bereits Esperanto mit ca. 284.000 Sätzen
- Dahinter folgt Deutsch mit ca. 240.000
- Überraschend viele Sätze gibt es für die Sprache Berber (ca. 76.000)
- Polnisch: 55.000
- Schwedisch: 14.000
- Nur 4.700 Sätze für Katalanisch – ich bin überrascht
- 10 Sätze gibt es in Nepali – allerdings ist kein einziger davon in eine andere Sprache übersetzt.
Also probiert die Seite einfach mal aus, ich hoffe, sie
gefällt euch auch so gut wie mir.
Hier gehts zu Tatoeba!
PS: Diesen Tipp habe ich übrigens aus einem e-book: 72 Ways to Learn Spanish for Free
von Judith Mayer
Ein sehr nützliches Buch, das auch für die Sprachen
Französisch
, Deutsch
und Japanisch
erschienen ist. Ich kann es nur weiter empfehlen.
Friday 22 November 2013
Vocabulary boost - update
This blog post is also available in: German
Help me in improving my language skills by correcting all my mistakes - thanks!
Help me in improving my language skills by correcting all my mistakes - thanks!
A look at my calendar tells me that the half-time of my current vocabulary project is already
over. So an update falls due.
This
semester there is a lot to do at university and in my courses I get showered
with new vocabulary and words I should have already known for a while.
That’s why I
dedicate most of the time to looking up these new words and adding them to my
vocabulary list. And so unfortunately the basic vocabulary which I also wanted to
revise is falling a bit by the way at the moment. But every now and then a good
reason occurs which forces me also to work on the basic stuff. For example, we
just did some interpreting exercises in the field of medicine, so I needed to
revise related topics like illness/hospital/etc. Furthermore it was quite
convenient, that I studied the most important body parts during summer.
Nevertheless
I’m not as far in basic vocabulary as I wanted to be. I absolutely need to
step on the gas, because learning basic vocabulary is always worth the effort.
At the latest I will tackle that during Christmas holidays before the end of
this project.
Unfortunately
I also couldn’t make it to test a lot of new methods. A few times I had to
study vocabulary on a short-term basis for tests, and how this worked out I
will tell you in a separate post. As soon as I come across some good tips I
will upload a tool-post about it. Just today I’ve found something great which I’m
eager to present you within the next days.
At the end some hard
figures: I’d say that I’ve added about 2.000 new words since starting the
project in October, more Russian than Spanish words. Let’s see how the
second half goes.
Deutsch
Ein Blick auf meinen Kalender verrät mir, dass die Halbzeit
meines Wortschatzprojektes schon vorbei ist. Daher ist mal ein Update fällig.
Dieses Semester gibt es auf der Uni wieder einiges zu tun
und ich werde in den Kursen praktisch überschüttet mit neuen Vokabeln, bzw.
Vokabeln, die ich eigentlich schon lange können sollte.
Daher bin ich die meiste Zeit damit beschäftigt, diese
Vokabeln zu recherchieren und in meine Vokabelliste einzufügen. Leider bleibt
dabei ein bisschen der Grundwortschatz auf der Strecke, den ich ja nebenbei
aufholen wollte. Dennoch gibt es immer wieder einen Anlass, auch daran zu
arbeiten. Zum Beispiel dolmetschen wir gerade im Bereich Medizin und das ist
ein guter Grund mal die Themen Krankheiten/Arztbesuch/etc. zu behandeln.
Außerdem hat es sich hier gelohnt, im Sommer mal die wichtigsten Körperteile gelernt zu haben.
Dennoch bin ich beim Grundwortschatz noch nicht so weit, wie
ich mir das vorgenommen hätte. Hier möchte ich unbedingt noch Gas geben, denn
Grundwortschatz lernen lohnt sich auf jeden Fall. Spätestens in den
Weihnachtsferien wird zum Projektabschluss noch mal einiges gelernt.
Leider bin ich auch noch nicht wahnsinnig dazugekommen, neue
Methoden auszuprobieren. Ich musste ein paar Mal Vokabeln recht kurzfristig für
einen Test lernen, wie das geklappt hat verrate ich euch demnächst in einem
anderen Post. Wenn ich über neue Tipps und Tricks stolpere, gibt’s wieder einen
Tool-Artikel darüber. Erst heute habe ich etwas Geniales entdeckt, das muss ich
euch unbedingt in den nächsten Tagen vorstellen.
Noch was für Zahlenfreunde: nach ungefährer Schätzung habe ich seit Oktober ca. 2.000 neue Wörter eingegeben,
dabei allerdings viel mehr in Russisch als in Spanisch. Mal sehen, wie die 2.
Hälfte läuft.
Saturday 16 November 2013
The importance of correcting others - and why you should correct me
This post is also available in: German / Spanish
Language
learners produce a lot of mistakes – that’s a fact. (And even natives do … )
And most
fellow language learners are happy if others point that out to them. How should
they become aware of their mistakes if not a native or advanced speaker calls the learner’s attention to them? From my experience it’s not the learner who
has a problem with being “criticized”, no, it’s the native who does not dare to
highlight mistakes.
I even
recognise this at university. We are a mix of native Germans and students
from other countries who can provide professional input from their languages.
It’s a great environment to improve your skills and for specific problem
solving. And you should think in such a learning environment people would be
willing to help others. But so often I see people that do not dare correcting
others. In one case the teacher even instructed the person to give feedback to
an Erasmus student. I was in the same course and I paid closed attention to
what the student delivered and I discovered the one or other small mistake. But the German speaking student who was asked to give
feedback simply said that it was all fine?!?!
It’s so
important to correct language learners, this helps all of us to improve and if
we receive feedback chances are much higher that we will remember our mistake and avoid it in the future .
Of course
there is no sense in correcting every second word, but if we realise that the
other person tends to do the same mistake all the times, it’s our duty to point
this out to him, no???
That’s why
this should be an appeal to all of us: Help others learning your language by
giving them useful feedback about their mistakes. I sometimes have to remind
myself to correct someone talking to me. Often I think about if it’s appropriate to interrupt
the conversation, but when I do people are usually grateful for the remark.
And as I am
also a language learner who wants to improve continuously, I would be very
happy if from now on you could correct my posts here on this blog and highlight
the mistakes in a comment - feel free and thanks in advance :)
Deutsch
Wer eine Sprache lernt, macht Fehler – das ist klar. (Und
sogar Muttersprachler machen das..)
Die meisten Sprachen Lerner sind froh, wenn sie andere auf
diese Fehler aufmerksam machen. Wie sollen sie denn sonst auf ihre Fehler
kommen, wenn sie nicht von einem Muttersprachler oder zumindest jemandem auf
hohem Niveau korrigiert werden? Meiner Erfahrung nach ist es nicht der Lernende,
der ein Problem damit hat, „kritisiert“ zu werden, nein es sind vielmehr die
Muttersprachler, die nicht auf Fehler aufmerksam machen wollen.
Ich merke das sogar auf der Uni. Wir sind eine Mischung aus
deutschsprachigen Muttersprachlern und Studenten aus anderen Ländern. Das ist
eine tolle Umgebung, um seine Sprachkenntnisse zu verbessern und gezielte Fragen
zu stellen. Und man sollte meinen, in einer solchen Lernumgebung sind die Leute
bereit, andere dabei zu unterstützen. Aber es fällt mir oft auf, dass sich
Leute einfach nicht trauen, andere zu korrigieren. Einmal hat sogar der
Kursleiter jemandem die Anweisung zu geben, einen Erasmus-Studenten am Ende
seiner Passage zu korrigieren. Ich habe auch aufmerksam zugehört und einige
kleine Fehler gefunden. Aber der Student, der korrigieren sollte, sagte einfach
nur, dass alles gepasst habe!?! Das ist doch sinnlos!
Es ist so wichtig, jemanden, der eine Sprache lernt, zu
korrigieren. Das hilft uns allen und wenn uns jemand auf einen Fehler aufmerksam
macht, dann stehen die Chancen viel höher, dass wir uns merken und den Fehler
in Zukunft vermeiden.
Natürlich macht es keinen Sinn jedes zweite Wort zu
korrigieren, aber wenn man merkt, dass eine Person einen Fehler systematisch
und ständig macht, dann ist doch wohl unsere Pflicht, ihn darauf aufmerksam zu
machen, oder?
Das soll hier daher ein Aufruf an alle sein: Helft anderen
beim Sprachen lernen indem ihr ihnen nützliches Feedback über ihre Fehler
gebt. Ich muss mich selbst auch immer wieder daran erinnern, jemanden zu
korrigieren, wenn ich mit spreche. Oft denke ich mir, dass es unpassend ist,
das Gespräch zu unterbrechen, aber dann sind die Leute meistens doch dankbar
für die Bemerkung.
Und weil ich ja Sprachen lerne und mich ständig verbessern
will, wäre ich sehr froh, wenn ihr mich ab jetzt auf die Fehler in meinen
Posts in aufmerksam machen würdet. Einfach alles reinschreiben was euch
auffällt, danke schon mal :)
Quien aprenda un
idioma produce errores, así es. (Y también los nativos lo hacen..)
La mayoría de las
personas que aprenden idiomas están felices si alguien le advierte de sus errores. ¿Cómo podrían descubrir sus errores, si nadie les llamara la atención? Por experiencia propia la gente no tiene problema con "crítica" en
cuanto al idioma, pero parece que son los nativos que no se atreven a
advertirles.
Incluso lo veo en
la universidad. Somos una mezcla de alemanohablantes y estudiantes extranjeros,
pues un ámbito ideal para mejorar sus conocimientos o plantear preguntas
específicas. Y se podría suponer que en una tal atmósfera todos están listos a
ayudar a otros. Pero muchas veces me doy
cuenta de que la gente simplemente no se atreve a corregir a otros. Una vez durante un curso el profesor incluso avisó a un alemanohablente de corregir a un
estudiante Erasmus después de haber presentado su tarea. También escuché con
atención y noté algunos errores pequeños. Pero cuando el estudiante tenía que
corregirle, solo dijo que todo era bueno?!?!
Es tan importante
corregir a alguien que aprenda un idioma. Eso ayuda a todos y cuando alguien
nos advierte de un error, es mucho más probable que lo evitemos en el futuro. Claro que no es útil corregir cada segunda palabra pero si nos damos cuenta de que alguien
sigue repitiendo sus errores, es una obligación de corregirle, ¿no?
Y por eso, ese
post también es una llamada: Ayudad a otros en aprender idiomas y advertidles
de sus errores. Yo también tengo que acordarme a veces de corregir a
alguien y muchas veces parece inconveniente interrumpir una conversación. Pero
normalmente la gente agradece esos comentarios.
Y como yo también
aprendo idiomas y tengo que mejorar mis conocimientos constantemente, me gustaría
mucho que corrigierais los errores de mis redacciones en el blog. Simplemente
dejad un comentario. Muchísimas gracias :)
Thursday 7 November 2013
The moment when you need it after all
This blog post is also available in: German
Deutsch
Today was
such a day that from language perspective wasn’t quite a successful one. For
this reason I simply need to write a positive blog post about something that happened
to me just a few days ago. This “thing” happens from time to time but still
rarely enough to be something special.
While
learning / looking up vocabulary, have you ever asked yourself if you will really
need this word one day? But nevertheless, for whatever reason, you learn it.
But how
amazing is this feeling, when you unexpectedly find yourself in a situation
when you need this word, and you know it and just for that it was so worth to
learn it?????
I’ve came
across this a few time during the last months I’ve always been so excited! It’s
a feeling of deep satisfaction and still when thinking about those moments now,
I’m really happy and start smiling :)
An example?
This summer I made the effort to learn the names of animals in English,
Spanish, French, Italian, Portuguese and Russian. I looked them all up,
transferred them to Anki and so they are now part of my vocabulary routine. Although
animals don't play such a vital part in my personal life, I thought it might
be useful to know these words. And they were....!
lizard: When do you really need to talk about lizards in a foreign language. I guess no too often, but I included it
in my wordlist. And then during vacation I was lying on the beach , trying to
read an Italian crime novel and what appears? Una lucertola! I didn’t get the
rest of the sentence, but hey, I least I knew there was a lizard..
badger: Many children don’t even
know how a badger looks like. And yes, I’ve seriously asked myself if I’ll ever
need this word … and I did! Who watches the Spanish version the serial The Big Bang
Theory knows, that once a relative of Sheldon Cooper died after an incident
with a tejón! (could be another animal in the English version, in the German it’s
a raccoon).
raccoon: I wanted to learn this world
because I really like raccoons. They are so cute! But it’s definitely not
animal you meet often here in Europa. But on Monday at university I had to interpret a short
and simple speech from Spanish into German. And was the speech
about? About an experience with mapaches…
wild boar:
My father is a hunter, so I thought one day I might need to translate something for him and diligently learned this word. Two weeks ago I was out in the French speaking city of Geneva eating a burger with my friend Maria. What was this week’s special burger? Sure,
sanglier!
tadpole:
The German word is Kaulquappe and was pretty sure I will never need this word,
not even in English. But in one serial - I don’t remember which one - there was
a board in the background of a lecture hall, where the English word tadpole was
written on. I was pretty flashed to understand its meaning :)
And these
were just a few examples of experiences in the first, let’s say, five months,
after studying all this words.
It’s really
worth the effort (and pain) to acquire a basic vocabulary and thereby not
limiting yourself to the 10 most used words of this field.
And whenever I'm repeating vocabulary and ask myself why I'm doing this to me, I remember these small but great experiences and say: therefore!
Deutsch
Heute war mal wieder so ein Tag, an dem sprachentechnisch
nicht alles ganz rund gelaufen ist. Deshalb muss ich heute einfach mal etwas
total Motivierendes schreiben. Erst vor ein paar Tagen ist mir nämlich wieder
was passiert, das immer wieder mal vorkommt, aber selten genug, um es trotzdem
als was Besonderes zu sehen.
Habt ihr euch beim Vokabel lernen/recherchieren schon mal
gefragt, ob ihr dieses Wort jemals brauchen werdet? Aber nichtsdestotrotz lernt
ihr des trotzdem (aus welchem Grund auch immer).
Aber wie mega ist bitte das Gefühl, wenn ihr ganz unerwartet
in die Situation kommt, das Wort zu brauchen und ihr könnt es und es hat sich
einfach nur jetzt schon gelohnt, das Wort zu lernen?????????
Mir ist das in den letzten Monaten ein paar Mal passiert und
ich hab mich einfach jedes Mal so gefreut! Da stellt sich ein Gefühl der
Genugtuung ein und eigentlich freue ich mich immer noch, wenn ich drüber
nachdenke :)
Ein Beispiel? Ich habe mir im Sommer mal die Mühe gemacht, die
Bezeichnungen der Tiere zu lernen (Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch,
Portugiesisch, Russisch). Also ihr wisst schon, alle möglichen Tiere
rausgesucht, ins Anki kopiert und dann regelmäßig gebüffelt. Obwohl ich jetzt nicht
der größte Tierfreund bin, denke ich mir doch, dass das hin und wieder
praktische Wörter sein können. Und siehe da!
Eidechse: Wann bitte muss man über Eidechsen
sprechen? Also ich nicht oft, aber ich hab’s in meine Vokabelliste mitaufgenommen.
Und da versuch ich im Urlaub mal einen italienischen Krimi zu lesen, was kommt
darin vor? Una lucertola. Den Rest des Satzes habe ich nicht verstanden,
aber wenigstens wusste ich, dass eine Eidechse vorkommt…
Dachs: Viele kleine Kinder wissen heute
wahrscheinlich gar nicht mehr, wie ein Dachs aussieht. Und ja, ich habe mich
wirklich gefragt, ob ich das Wort mal brauchen werde … ich hab’s gebraucht.
Denn wer die Serie Big Bang Theory auf Spanisch schaut, der weiß, dass
irgendwann mal ein Verwandter von Sheldon Cooper durch einen Zwischenfall mit einem tejón starb. (In der deutschen Version ist es glaube ich ein Waschbär)
Waschbär: Dieses Wort musste ich lernen, denn ich
liebe Waschbären, ich finde sie einfach super süß. Aber es sicher kein Tier,
das in Europa oft vorkommt. Am Montag saß ich im Kurs Simultandolmetschen und
musste eine kurze, einfache Rede aus dem Spanischen dolmetschen. Worum ging’s in
der Rede? Um ein Ferienerlebnis mit mapaches …
Wildschein: Ok mein Vater ist Jäger, vielleicht muss
ich mal für ihn was dolmetschen … also habe ich brav das Wort für Wildschwein
gelernt. Vor zwei Wochen war ich mit meiner Freundin Maria in Genf Burger
essen. Was gab es da für einen Spezialburger? Na klar, sanglier!
Kaulquappe: Ja genau, Kaulquappe, die Kinder von
Fröschen. In irgendeiner Serie, keine Ahnung mehr welche, stand auf einer Tafel
im Hintergrund eines Hörsaals das Wort tadpole und ich hab's verstanden :)
Und das waren jetzt nur die außergewöhnlichsten Beispiele
von Erlebnissen, die sich in nur fünf Monaten, nachdem ich die Wörter begonnen habe
zu lernen, ereignet haben.
Es lohnt sich wirklich, Grundwortschatz zu lernen und sich dabei nicht auf die 10 häufigsten Wörter pro Thema zu beschränken.
Und immer wenn ich mich beim Vokabel lernen frage, warum tust du dir das an, erinnere ich mich an diese kleinen Begebenheiten und denke mir: darum!
Subscribe to:
Posts (Atom)